15 Ekspresi Meksiko Yang Tidak Masuk Akal Dalam Bahasa Inggris

15 Ekspresi Meksiko Yang Tidak Masuk Akal Dalam Bahasa Inggris
15 Ekspresi Meksiko Yang Tidak Masuk Akal Dalam Bahasa Inggris

Video: Apa yang TIDAK PERNAH kami harapkan akan terlewatkan sebelum Pindah ke MEKSIKO 2024, Juli

Video: Apa yang TIDAK PERNAH kami harapkan akan terlewatkan sebelum Pindah ke MEKSIKO 2024, Juli
Anonim

Salah satu hal yang paling membingungkan bagi orang asing yang mencoba berbicara bahasa Spanyol, terutama bahasa Spanyol Meksiko, adalah banyaknya ungkapan dan ucapan yang menembus bahasa tersebut. Apakah itu referensi budaya yang padat atau sekadar aneh dan tidak dapat diterjemahkan, berikut adalah 15 ekspresi teratas Meksiko yang sama sekali tidak masuk akal dalam bahasa Inggris.

Malas © Scott Schwartz / Flickr

Image
Image

Apa artinya sebenarnya: Saya menghabiskan sepanjang hari tanpa melakukan apa pun. Hueva dalam bahasa Spanyol Meksiko adalah slang untuk 'kemalasan', serta secara harfiah berarti 'roe' atau 'spawn'.

Kentut © Marco / Flickr

Image

Apa sebenarnya artinya: Tidak ada masalah. Ya, kami juga tidak bisa menjelaskan ini, tetapi 'pedo' (kentut) adalah kata yang sangat populer di banyak bahasa gaul Meksiko.

Telur © Pixabay

Image

Apa artinya sebenarnya: Tenang. Sebagai catatan tambahan, 'huevos' juga merupakan slang untuk 'testis'.

Taco © City Foodsters / Flickr

Image

Apa artinya sebenarnya: Seseorang yang menganggap diri mereka sangat tinggi akan 'bergaung banyak sebagai crema a sus taco'.

Badut © Pixabay

Image

Apa artinya sebenarnya: Dia sudah memilikinya sekarang, dia sudah selesai. Dengan kata lain, ada sesuatu yang gagal total dan tidak ada jalan untuk kembali.

Balls © Pixabay

Image

Apa artinya sebenarnya: Siapa yang tahu! Frasa ini mengungkapkan 'Aku tidak tahu' yang sederhana dengan cara yang agak bundar.

Sup © Pixabay

Image

Apa artinya sebenarnya: Saya akan mendapatkan kebenaran darinya. Ini juga bisa berarti bahwa Anda akan mengetahui semua gosip dari seseorang.

Bebek © Pixabay

Image

Apa artinya itu sebenarnya: Jangan menjadi kontol, karena ingin cara yang lebih baik untuk mengatakannya. Ini adalah cara sopan untuk mengungkapkan bahwa sentimen dalam bahasa Spanyol Meksiko - versi yang agak kurang sopan adalah 'no te hagas güey'.

Meriam © Pixabay

Image

Apa artinya sebenarnya: Jika merujuk pada seseorang, itu cenderung berarti bahwa mereka pandai dalam sesuatu, meskipun ketika merujuk pada suatu masalah, itu lebih cenderung mengungkapkan sifat sulit dari masalah tersebut.

Jagung © Pixabay

Image

Apa sebenarnya artinya: Ini bisa berarti 'tertangkap basah' atau seseorang telah menghentikan rencana Anda. 'Ya nos cayó el chahuistle' adalah salah satu ungkapan yang sangat terkait dengan budaya Meksiko sehingga tidak mungkin dipahami oleh penutur bahasa Spanyol lainnya - 'chahuistle' adalah sejenis jamur yang menyerang tanaman jagung dan kata ini berakar pada Nahuatl.

Tamal © Pixabay

Image

Apa artinya sebenarnya: Orang tahu siapa Anda dengan cara Anda berpakaian. Ini pada dasarnya adalah bentuk yang lebih setiap hari mengatakan 'berpakaian untuk pekerjaan yang Anda inginkan, bukan pekerjaan yang Anda miliki' atau, 'penampilan itu penting'.

Juárez © Laurie Avocado / Flickr

Image

Apa artinya sebenarnya: Apa pun yang mengancam saya tidak akan membahayakan saya, sama seperti angin tidak membahayakan Juárez. Ungkapan ini tentu saja merujuk pada Presiden Meksiko yang terkenal Benito Juárez.

Torta © Mark Mitchell / Flickr

Image

Apa artinya sebenarnya: Hamil di usia muda atau melakukan hubungan seksual di luar pernikahan.

Lidah © Matthew Cook / Flickr

Image

Apa artinya sebenarnya: Tidak takut untuk mengatakan apa yang mereka pikirkan. Orang dengan 'tanpa pelos en la lengua' tidak memiliki filter pada pikiran mereka sebelum mereka mengatakannya.

Terjebak © Pixabay

Image

Apa artinya sebenarnya: Masalah besar. Jika seseorang menganggap diri mereka sebagai 'la / el muy muy', mereka sering memiliki pendapat yang berlebihan tentang diri mereka sendiri.